В этом мире глупцов, подлецов, торгашей
Уши, мудрый, заткни, рот надежно зашей,
Веки плотно зажмурь – хоть немного подумай
О сохранности глаз, языка и ушей.
Поэтому, для сохранности языка и ушей при анализе творчества Востока нужно говорить о единстве восточной поэзии, и объединять придётся не только сложные в философском и мировоззренческом отношении китайскую и японскую поэзию, но и жизнерадостную младомусульманскую поэзию Саади и Фирдоуси, Омара Хайяма и Хафиза. Именно об этой поэзии писал А.С. Пушкин: «Слог восточный был для меня образцом…». И сложность такого анализа в связи с этим возрастает многократно.
Но основой, питающей творческую вязь восточной поэзии, всё-таки остаётся мудрая и многообразная классическая японская поэзия.
Рождение многих стихотворных жанров японской поэзии длилось не одно столетие, то затухая, в основном, из-за разногласий учеников основоположников, то вновь разгораясь искрящимся пламенем новых кумиров. Принято разделять три основных периода становления японской поэзии. Поэзия Древней Японии (Сугавара-но Митидзанэ, Аривара-но Нарихира и Ки-но Цураюки VIII-IX вв.), поэзия Средневековья,( Мацунага Тэйтоку, Нисияма Соина, Мацуо Басе XII – XVIII), поэзия Нового времени (Исикава Такубоку, Есано Акико, Китахара Хакуси XX ).
Два основных жанра японской поэзии хокку (хайку), т.е. трехстишье, и танка, т.е. пятистишье, видоизменялись, усложнялись и совершенствовались все эти двенадцать веков.
Пятистишие «танку» состоит из пяти слогов в первой строке, на вторую отводится семь, в третьей опять ставится пять и по семь - в четвёртой и пятой. Первая строфа состоит из трёх метрических единиц, вторая - из двух.
Хокку - это более сложный ритмически, состоящий из семнадцати сложений, стих, поделённый на три группы, отличающиеся друг от друга количеством слогов. В первом стихе пять слогов, во втором – семь и в третьем - снова пять. Обычно такой стих называют трёхстишьем. Ударения для «хайку» не особенно важны, потому что ритм чтения обеспечивается чередованием слогов. В «хокку» главенствует «нерифма» и чёткая метрическая схема, без неё трехстишье тускнеет и распадается. Но всё-таки некоторые классики (Басё) ради красного словца иногда нарушали метрику в угоду художественному образу. Как говорила известный знаток и переводчик японской поэзии В.Маркова: «Искусство писать «хокку» - это, прежде всего, умение сказать многое в немногих словах».
Лучшей в своё время школой поэзии «хайку» считается школа Басё, который замкнул в своём творчестве созерцательный принцип восточной философии: «Душа, достигнув высот прозрения, должна вернуться к низкому».
Слово скажу –
Леденеют губы.
Осенний вихрь!
Своими сложными художественными методами Басё создал и развил основные принципы поэзии «хайку». Это саби и сиори – одно в другом, то есть непременное предчувствие присутствия (не само присутствие), про такие стихи мы говорим: не грустные, а с налётом грусти. Хосоми - сложный принцип взаимодействия души автора стиха с тончайшим смыслом обозначения явления или его духовной сущности, по микроскопическим признакам именно своей микроскопичностью утверждающих достоверность и заставляющих читателя испытать чувства автора. Принцип Фуэкирюко о вечно меняющемся и вечно постоянном, которое едино в принципе и изменчиво в форме. Принцип Каруми, видимо, открытый Басё в последние годы жизни и творчества.
Легкость пуха
Мешает узнать
Что за чертой.
Простота, лёгкость при единении с миром и природой, при единении с самим собой и своим телесным естеством, которое сегодня есть форма слабая и уходящая, а завтра она же может стать монументальной и вечной.
На тернистом пути «хайку» обогащалась возникающими жанрами и стилями, здесь можно вспомнить о поэзии «ренга», блиставшей в XIV веке. Суть её заключалась в определении природного сезона и отнесении групп слов к определённому времени года. К этому времени привязывались и определяли его тысячи и тысячи слов. «Луна» было осенним словом, так как осенью она светит ярче, «лето» могло обозначиться кукушкой, а «зима» - цветком сакуры на снегу.
Поэты «хайку» могут писать только то, что пережили, ощутили, почувствовали. Современный автор стихов «хайку» Абэ Канъ-ити сказал: «Пока я не доеду туда сам, пока в этом конкретном явлении я не увижу своего, я ничего не могу сочинить».